воскресенье, 12 февраля 2012 г.

Beyond Ultra Violence русские субтитры. Фильм о Merzbow


"За гранью жестокости" - творческий тандем голландского режиссёра Арьяна Каганофа (Ян Керкхоф) и известного японского нойзера и писателя Масами Акиты (Merzbow). Это фильм-повествование о поисках и становлении творческого мира Акиты, его взглядах на искусство, жизнь и уход из неё; снятый также в форме репортажа, фильм раскрывает суть японской шумовой музыки, таинство и спорность покидания тела через ритуалы сэппуку и харакири, воплощённые в серии псевдо-снафф-видео Onna Harakiri; слепок архитектурных пейзажей Токио; развитие БДСМ-культуры в Стране Восходящего Солнца...
Надпись-зарисовка в начале крайне символично выражает всю сюжетную канву видеофильма: Соотношение Сигнал - Шум: Что есть сигнал? Что есть шум? Где заканчивается невесомость музыки и где открывают свои недра потоки шума? Может ли шум являться музыкой? Возможно ли сосуществование или же это взаимоисключающий импульс? Повествуя о звуковых структурах Акита умело ассоциирует их с современным обществом, проводя параллели с Системой и Аутсайдерами.
Масами Акита делится своими взглядами со зрителем относительно готической и постмодернистской архитектуры, западной и восточной философии и эротизма.
Порнографические журналы и БДСМ-движение в Японии, предназначение и незамутнённый смысл садомазохизма в искусстве.
"За гранью жестокости" напрямую затрагивает темы японских ритуалов самоумерщвления, попутно разъединяя привнесённую духом времени схожесть сэппуку и харакири. Вполне логично, что часть времени уделяется рассказу о собственной работе Акиты над псевдо-снафф-фильмом "Потерянный Рай".
Работа голландского режиссёра не сводилась к прямой записи слов и впечатлений маэстро; "За гранью жестокости" - это искусно созданный коллаж из образов, звуков, геометрических форм, созидающих в подсознании зрителя & слушателя полотна из своих отражений - что есть сигнал и что есть шум...

Тайминг и перевод на русский язык [Syn.Optik]
Помощь в переводе и консультации widowmaker

Скачать торрентом на Rutracker.org.
Русские субтитры доступны отдельным файлом здесь и на opensubtitles.org.
Английские субтитры вшиты в само видео.

Официальный сайт.
Наиболее полную дискографию Merzbow можно скачать здесь.
Блог с аудио, фото и видео контентом.
Дискография по версии Discogs.
Официальное сообщество ценителей творчества Масами Акиты.
Официальный блог маэстро.
Ссылка на IMDB.

P.S. А теперь слово автора блога о процессе перевода данного творения)
К сожалению, тайминг пришлось делать почти с нуля. До моей версии переводов ни субтитрами, ни озвучкой, судя по всему, не предпринималось нигде в мире. Перед Вами эксклюзив в чистом виде:) Теперь, собственно, о мытарствах вольного творца, или (не)скромный список задействованного железа и софта - скажу сразу, что порядком заебался:

Laptop Lenovo B550
Операционная система Linux Ubuntu 11.04
VirtualBox поскольку нету в Линухе указанной ниже программы
VideoSubFinder при помощи которой снимался и редактировался довольно корявый тайминг, но без помощи оной выход фильма на русском языке мог попросту не состояться
WinDaw не отягощённая лишней хуетой сборка на базе Windows XP
Онлайн переводчик Google, использованный в качестве словаря
Mobile Media Converter для конвертации видео из проприетарного и левого формата wmv в относительно человечный avi. Он же использовался и для вшивания сабов (для последующего заливания в vk.com)
7zip (с пакетом rar) для сжатия и заливки на яндекс.народ на благо всем живущим)
Subtitle Composer для редактирования самих субтитров

p.p.s. выложено для ознакомительного просмотра:)

Ссылки по некоторым темам, затронутым в фильме:

Отдельная благодарность выражается Карпову Ярославу за возможность скоростного выхода в сеть:)

Посмотреть и скачать фильм с вшитыми русскими субтитрами
можно в соц.сети vk.com